Греческая полиция ретировалась из Кератеи

После ожесточенного, более чем двухмесячного противостояния с жителями этого греческого городка близ Афин, которых поддерживали анархисты, полицейский спецназ покинул Кератею.

Впрочем, это связано с не тем, что власти окончательно сдались (хотя их самоуверенность несколько поколебалась), а с необходимостью стянуть все ментовские силы в Афины в преддверии демонстраций в день всеобщей забастовки 23 февраля.

В свете того, что полиция покинула Кератею, на Индимедиа-Афины появилось интересное сообщение:

Примечательно то, что жители Кератеа изменились. Они обладают боевым духом и революционным сознанием, они взяли в руки оружие, знают поведение врага, научились пользоваться случаем и не упускать момент. Они объединились, вычислили тайных агентов, стали непредсказуемыми, осознали необходимость вернуть себе улицы, не отступили и, преодолев свой страх, бесстрашно сломили сопротивление властей. Жители Кератеи писали и продолжают писать (борьба продолжается!) историю собственными жизнями. Об этом никто не должен забывать, и не важно, какие силы вовлечены в эту борьбу.

С ними солидарны социальные группы и люди, участвующие в борьбе, они заставили своих врагов уважать себя. Их не остановили преследования властей, они не дали заткнуть себе рты, они ни на минуту даже не задумывались о том, что у них не может быть прав.

Что может случиться дальше? Масштабная атака общества на врагов Кератеи – подрядчиков, политиков, копов. Силы оккупентов нарушили все границы коллективного сознания и показали тем самым свою суть.

Все те, кто вовлечен в борьбу вместе с жителями Кератеа, понимают, почему я становлюсь эмоциональным, когда вспоминаю скрупулезность «скаутов», которые вплоть до вчерашнего дня были простыми рабочими, пенсионерами, домохозяйками… вспоминаю отвагу "коммандос", которые еще вчера были каменщиками, фермерами, студентами, мигрантами, мелкими предпринимателями… вспоминаю импульсивность «корреспондентов», чьи слова лились быстрее воды в Орекастро (область, предназначаемая для свалки – перев.).

Они вернули нам партизанскую борьбу. Каждый из нас, разгневанный полицейской жестокостью, урезанием зарплат, возрастающей инфляцией – каждый из нас знает, что где-то в Кератеа есть люди, которые продолжают сопротивляться.

Кератеа будет стоять до конца. И чем дольше власти не хотят этого понимать, тем хуже это становится для властей.

 

Источник:

http://www.occupiedlondon.org/blog/2011/02/21/508-some-thoughts-on-the-struggle-of-the-people-of-keratea

Перевод: http://onthegreekriots.livejournal.com/131057.html

Ранее по теме:

Греция: сражения в Кератее