Как конструируется этническая идентичность и кому она служит (на примере Бретани)

"Мир как будто бы": Национализм и идентистские загибы в Бретани

Эта книга, которая начинается как сказка и заканчивается, как фильм ужасов, в индустриальных свинарниках "Бретонской Земли". Это история разрушения реального прошлого в пользу националистической и расистской фантазии.

Существовал некогда регион под названием Бретань, в котором имелось великое множество местных диалектов, живых, один красивее другого, неощутимо переходивших от одного селения к другому, образуя тем самым некий культурный континуум, связывавший этих людей друг с другом. Разрыв этого народного континуума и замена его необретонским стали воротами, через которые Франсуаза Морван, главный редактор этой книги, наполовину биографии, наполовину эссе, пришла к открытию того, что она называет дословно "националистическим набором" (один язык, один фольклор, один флаг и все "производные изделия", которые только можно придумать: футболки, шарфы, наклейки, паштеты, алкогольные напитки, медали, браслеты и различные безделушки).

Для Франсуазы Морван, специалиста по народной литературе, как для Мишеля де Монтеня, язык – это пространство свободы, в котором, в конечном счете, неважны некоторые ошибки, если соблюдено главное (быть понятым). Для нее все началось, когда в "Бретонском единстве" университета Бретани, где она собиралась защищать докторскую работу, будучи убежденной регионалистской активисткой, она столкнулась с преподавательской средой, для которой эта свобода не имела большого значения. В ходе своих исследований она обнаружила, что точно так же обстоит дело и с истиной. Поскольку не всякую правду хорошо говорить в этом "мире как будто бы". Не всякие "корни" презентабельны… Ведь за методическим и запрограммированным убиением местных (то есть, народных) говоров она проникла в то, что от нее тщательно скрывалось, несмотря на многолетнее участие в бретонском движении: у истоков движения стояла кучка расистов. Расистов, которые немедленно захотели связать практику этого якобы "единого" языка (академического языка для посвященных, каковой они хотят навязать всему региону в качестве единственного) и существованием некоей "кельтской расы".

Вот так в 1919 г. несколько сумасбродов, наполовину друидов, наполовину фашистов, выпустили первый номер “Breiz Atao” (1). Этот исторический орган бретонских регионалистов с 1924 г. вполне ясно формулировал свою расистскую цель: "Одна и та же забота в сердце всех малых пробуждающихся стран: вырвать из разума своего народа навязанную иностранную культуру и восстановить национальную цивилизацию на старых расовых и традиционных основах".

Чтобы получить представление об организованной с этой целью путанице, достаточно отметить, что автор этих безумных строк о необходимости возродить старые расовые основы считается в кругах бретонских автономистов… "левым". (Действительно, он один из немногих, кто не сотрудничал с нацистами во время оккупации, что делает его в этой среде чуть ли не участником сопротивления!). Эта дикая взаимосвязь между "бретонским языком" и "духом расы" (откуда лозунг "Бретонцы, учите свой язык… Это язык вашей наследственности") (2), провозглашаемая  наиболее реакционными слоями общества, могла привести лишь к дискриминации местных диалектов, а также стариков-бретонцев, которые на них говорили (и которые не понимали ни единого слова из того, что им говорили их внуки – ученики школ "дива"), в пользу в значительной мере искусственного языка. Его главным изобретателем был Roparz Hemon (который присоединится к коллективу “Breiz Atao” в 1925 г.). "Он создал, – читаем мы в Википедии, –  журнал “Gwalarn”. Вначале это было литературное приложение к “Breiz Atao”, газете, имевшей в то время менее 200 абонентов. Вскоре журнал стал независимым. Материнский журнал “Breiz Atao” на протяжении 1920-х – 1930-х гг. финансировался германскими секретными службами (сперва, при Веймарской республике, благодаря должностным лицам, состоявшим в национал-социалистических объединениях, а затем и нацистской Германией). В “Gwalarn” Roparz Hemon отвергал влияние со стороны народного бретонского языка, стремясь создать новый бретонский язык, с новыми словами по современным концепциям и со стандартизованной грамматикой".

Как можно предугадать, траектория этих певцов панкельтизма имела свою мрачную последовательность. Деятели из "Breiz Atao" с грязным энтузиазмом погрузились в антисемитизм и бросились сотрудничать с нацистским режимом. После освобождения, эти милиционеры-коллаборационисты, доносившие на участников сопротивления, пользовались в Бретани вполне заслуженной репутацией. У бретонского националистического движения были подрезаны крылья.  Чтобы обрести почву под ногами, следовало во что бы то ни стало скрыть связь между необретонским и расовыми теориями. Для этого сторонникам "бретонской автономии" потребовались  три вещи: лгать, лгать и еще раз лгать.  

Вот почему на этих страницах ты, читатель, откроешь для себя целую немыслимую вселенную интеллектуальной недобросовестности и подлости. Эта лавина фактов, все из которых поддаются  проверке и совершенно тошнотворны, обрушится на тебя со страниц "Мира как будто бы"! Это мир тех, кто запрещают реальные говоры во имя языковой свободы, кто режут по живому действительный язык, чтобы изготовить "подлинный", который они только что изобрели, кто разрезают Историю, чтобы заставить забыть собственные  грехи. Ты узнаешь, читатель, как этот необретонский стал основой для целой академической пирамиды, на вершине которой восседает  группа профессоров, издателей и деятелей "кельтского" искусства. Вся эта элитаристская демонстрация связывает одних клиентелистскими обязательствами, а других – карьерами и субсидиями всех видов (региональными, разумеется, и, тем не менее, государственными – не приходится воротить нос, когда речь идет о больших барышах – и предпринимательскими). Ты увидишь, что они вытворяют, чтобы заглушить критику (потому что все знают о фактах, обличаемых Ф. Морван, но не хотят, чтобы наивные рядовые активисты прозрели!). Правые или "левые", все они действуют рука об руку для сохранения своих привилегий. В самом начале ты, читатель, станешь улыбаться, узнав, как все эти учителя, грамматики, писатели, артисты, издатели ради благ от французских шовинистов придумали себе дешевые имена, звучащие по-бретонски, чтобы выглядеть более "подлинными" и "истинными". Но, возможно, ты перестанешь улыбаться, когда обнаружишь, что все, подаваемое тебе как "типично бретонское", было изобретено с нуля, чтобы служить либеральной логике в целом и региональным интересам бизнеса в частности. Потому что тот декор, который бретонские националисты нацепляют на уничтоженный ими мир, имеет экономическое лицо: это "бретонский капитализм". Благодаря бретонским крупным землевладельцам и промышленникам прежние рощи сменяются мрачной пустыней. Под руководством бретонских финансистов (которые вычерпывают "бретонскость" до дна и непрерывно поддерживаются ею) на наших глазах растекается бретонское чудо: индустриальные свинофермы, отравленные грунтовые воды, умирающие повсюду деревни, зато несколько фабрик, наводняющих весь мир бретонскими паштетами и пудингами, и, в довершении всего, с "бретонскими зарплатами", куда более низкими, чем в среднем по стране…

Эти несколько строк не могут рассказать все о книге, которая столь богата, столь насыщена и так освобождает дух. Последнее, что скажу: эту книгу нужно читать, чтобы лучше понять: регионализм – это не маленькое безобидное увлечение, но очень грязное дело.  

Артур

(1) "Le monde comme si", р.199. Первая встреча членов коллектива проходила в июле 1919 года в помещении традиционалистских монархистов из "Аксьон франсэз"

(2)    Ibid., p.213

http://www.cntaittoulouse.lautre.net/spip.php?article499